Page 45 - Zsiráf Magazin - 2019. február
P. 45
Íme a 9 kedvenc félrefordításom:
1. Gyagyák a gatyában, avagy tudom, kit 3. PiROSSZka – A jó, a rossz, a farkas,
fűztél tavaly nyáron – eredeti cím: Wet Hot MEGAnagyi – eredeti cím: Hoodwinked!
American Summer Tükörfordításban nagyjából úgy hangzana
Kezdjük is egy igazán “erős” címadással. :) Becsapott. Az eredeti cím egyben szójáték is
A Wet Hot American Summer szó szerinti mert a főszereplő a Grimm mesékből ismert
fordításban valahogy úgy hangzana, hogy Piroska (angolul Little red Riding Hood), tehát
Nedves, forró amerikai nyár. a címben az ő neve is szerepel.
Hogy mégis hogyan jött ki ebből a magyar Érthető, hogy magyarul is megpróbálták be-
cím? Hát az számomra is rejtély. lecsempészni Piroska nevét. De az továbbra
De ha tippelnem kéne, akkor azt mondanám, sem érthető, hogyan is kaphatott ilyen fájdal-
hogy fogtak kettő, már régebbi, sikeres film- masan erőltetett címet.
címet és megpróbálták egy kis újítással kom-
binálni őket: 4. 500 nap nyár – eredeti cím: 500 days of
Hangyák a gatyában + Tudom, mit tettél ta- Summer
valy nyáron = Gyagyák a gatyában, avagy tu- Itt ha a szó szerinti fordítást nézzük minden
dom, kit fűztél tavaly nyáron oké. Hiszen a 500 Days of Summer tényleg
A cél valószínűleg az volt, hogy akiknek a fenti azt jelenti, hogy 500 nap nyár. Csakhogy a film
két film tetszett, azok megnézzék a Wet Hot címében a Summer a főszereplő hölgy nevé-
American Summert is, ami szintén hasonló re utal. A történetnek köze sincs az évszakhoz,
közönséget céloz. mindössze a bájos Summer-höz, akibe másik
főszereplőnk Tom belehabarodik.
2. Agymenők – eredeti cím: The Big Bang Szóval ebben az esetben lehet mégis csak jobb
Theory lett volna, ha nem tükörfordítást használnak.
Ha szó szerint fordítanánk, akkor az Ősrob-
banás-elmélet lenne. Hiszen a cím a világ-
egyetem kialakulására utaló tudományos el-
méletre utal.
Bevallom, megértem, hogy nem ezt címet
kapta. Mert legyünk őszinték, nem túl hívo-
gató név egy vígjátéksorozatnak. De ettől
függetlenül az erőltetett szójátékot (Agyme-
nők) szükségtelennek érzem.